-
1 терпение
терпе́ниеpacienco;запасти́сь \терпением sin provizi je (или per) pacienco.* * *с.paciencia f; resistencia f ( выносливость); longanimidad f, firmeza f ( твёрдость); perseverancia f, constancia f (настойчивость, упорство)теря́ть терпе́ние — perder la paciencia, impacientarse
вы́вести из терпе́ния — sacar de quicio
вы́йти из терпе́ния — salirse de sus casillas
испы́тывать чьё-либо терпе́ние — tentar la paciencia de alguien
••его́ терпе́ние ло́пнуло — se le acabó (agotó) la paciencia
перепо́лнить ча́шу терпе́ния книжн. — colmar el caliz de la paciencia
терпе́ние и труд всё перетру́т посл. — con paciencia y trabajo se termina el tajo, poco a poco hila la vieja el copo, gota a gota se horada la roca
* * *с.paciencia f; resistencia f ( выносливость); longanimidad f, firmeza f ( твёрдость); perseverancia f, constancia f (настойчивость, упорство)теря́ть терпе́ние — perder la paciencia, impacientarse
вы́вести из терпе́ния — sacar de quicio
вы́йти из терпе́ния — salirse de sus casillas
испы́тывать чьё-либо терпе́ние — tentar la paciencia de alguien
••его́ терпе́ние ло́пнуло — se le acabó (agotó) la paciencia
перепо́лнить ча́шу терпе́ния книжн. — colmar el caliz de la paciencia
терпе́ние и труд всё перетру́т посл. — con paciencia y trabajo se termina el tajo, poco a poco hila la vieja el copo, gota a gota se horada la roca
* * *n1) gener. aguante, espera, paciencia, sufrimiento, tolerancia2) Cub. acachazamiento -
2 терпеть
терпе́ть1. (безропотно переносить) elteni, pacienci;\терпеть боль elteni doloron;2. (испытывать, переживать) suferi, sperti;3. (сносить, мириться) toleri;вре́мя не те́рпит la tempo urĝas;♦ она́ его́ \терпеть не мо́жет li estas netolerebla por ŝi;\терпеться безл.: мне не те́рпится mi sentas malpaciencon, mi malpaciencas.* * *несов., вин. п.1) (выдерживать, выносить) sufrir vt, aguantar vt, soportar vtтерпе́ть боль — aguantar el dolor
терпе́ть лише́ния — soportar (sufrir) privaciones
2) разг. ( безропотно ждать) tener paciencia, aguantarse3) (допускать, сносить) soportar vt, tolerar vt, sufrir vtвре́мя те́рпит — el tiempo lo permite
вре́мя не те́рпит — el tiempo urge
не терпе́ть кого́-либо разг. — no poder ver a alguien; no tragar a alguien (fam.)
терпе́ть не могу́ разг. — no puedo resistir, aborrezco, odio, tengo horror
э́то не те́рпит отлага́тельства — esto no admite dilación
он не те́рпит возраже́ний — no aguanta objeciones
4) (испытывать, претерпевать) sufrir vtтерпе́ть нужду́ — pasar (sufrir) penuria
терпе́ть пораже́ние — sufrir una derrota
••бума́га всё те́рпит погов. — la carta no tiene empacho
* * *несов., вин. п.1) (выдерживать, выносить) sufrir vt, aguantar vt, soportar vtтерпе́ть боль — aguantar el dolor
терпе́ть лише́ния — soportar (sufrir) privaciones
2) разг. ( безропотно ждать) tener paciencia, aguantarse3) (допускать, сносить) soportar vt, tolerar vt, sufrir vtвре́мя те́рпит — el tiempo lo permite
вре́мя не те́рпит — el tiempo urge
не терпе́ть кого́-либо разг. — no poder ver a alguien; no tragar a alguien (fam.)
терпе́ть не могу́ разг. — no puedo resistir, aborrezco, odio, tengo horror
э́то не те́рпит отлага́тельства — esto no admite dilación
он не те́рпит возраже́ний — no aguanta objeciones
4) (испытывать, претерпевать) sufrir vtтерпе́ть нужду́ — pasar (sufrir) penuria
терпе́ть пораже́ние — sufrir una derrota
••бума́га всё те́рпит погов. — la carta no tiene empacho
* * *v1) gener. admitir, conllevar, consentir, dar pasada (кого-л., что-л.), padecer, pasar, pasar por algo, tolerar, comportar, digerir, endurar, llevar, perecer, permitir, recibir, resistir, sobrellevar, soportar, sostener, sufrir2) navy. aguantar3) colloq. (áåçðîïîáñî ¿äàáü) tener paciencia, aguantarse -
3 терпен
терпе́н м.
terpene -
4 терпеть
1) (сов. вы́терпеть, перетерпе́ть, стерпе́ть) (вн.; выдерживать что-л болезненное, неприятное) stand (d), bear (d), endure (d); suffer (d)терпе́ть хо́лод — endure cold
он не мо́жет бо́льше терпе́ть тако́й бо́ли — he cannot bear / stand / endure such pain any longer
бы́ло о́чень хо́лодно, но им пришло́сь терпе́ть — it was very cold, but they had to put up with it
он е́ле терпе́л э́то — he could hardly bear / stand it, it was almost more than he could bear
2) тк. несов. (вн.; долго подвергаться чему-л) suffer (d), endure (d)терпе́ть нужду́ — suffer privations, undergo hardships
терпе́ть дли́тельные лише́ния — undergo sustained deprivation
терпе́ть постоя́нные униже́ния — endure constant humiliation
3) (сов. потерпе́ть) (вн.; попадать в бедственное положение, нести ущерб) endure (d), sustain (d), suffer (d)терпе́ть ава́рию — have [get into] an accident
терпе́ть бе́дствие — be in distress
терпе́ть кораблекруше́ние — be shipwrecked
терпе́ть круше́ние (о корабле) — be wrecked; (о поезде, самолёте) crash
терпе́ть поте́ри [убы́тки] — endure / sustain losses [damages]
терпе́ть пораже́ние — suffer defeat, sustain a defeat, be defeated
законопрое́кт потерпе́л пораже́ние в парла́менте — the bill suffered defeat in parliament
4) (сов. потерпе́ть) (ждать, проявлять терпеливость) be patient, keep one's patience; wait, have patienceну́жно терпе́ть! — one must be patient
потерпи́ немно́го, я сейча́с займу́сь тобо́й — wait a little [have patience], I'll be with you in a minute
5) (сов. потерпе́ть) (вн.; допускать, проявлять терпимость) tolerate (d); (с отрицанием тж.) endure (d), stand (d), brook (d)вла́сти едва́ те́рпят их — the authorities barely tolerate them
мы не поте́рпим э́того — we shall not tolerate that, this shall not be tolerated
как мо́жно терпе́ть таку́ю на́глость? — how can such insolence be tolerated?
я не потерплю́ вмеша́тельства — I will brook no interference
••вре́мя те́рпит — there is no hurry / rush, there's still time
вре́мя не те́рпит — time is pressing; there's no time to be lost, time is getting short
де́ло не те́рпит отлага́тельства — the matter is urgent / pressing, the matter brooks [permits of] no delay
не терпе́ть (не любить, ненавидеть) — hate (d), not to tolerate / stand / stomach (d)
он не те́рпит шу́ток — he cannot take a joke
не терплю́ некомпете́нтности — I cannot tolerate incompetence
терпе́ть не могу́ [мо́жет и т.п.] (рд.; вн.; + инф.) — cannot tolerate (d); hate (d; ger)
терпе́ть э́того не могу́ — I can't stand / tolerate it, I hate it
терпе́ть не могу́, когда́ меня́ прерыва́ют — I hate being interrupted
терпе́ть не могу́ писа́ть пи́сьма — I hate writing letters
он их про́сто терпе́ть не мо́жет — he simply / just can't bear / stand / stomach them, he simply hates them
терпи́, каза́к, атама́ном бу́дешь погов. — см. казак
Бог терпе́л и нам веле́л погов. — ≈ patience is a virtue
-
5 терпение
в разн. знач. die Gedúld =, тк. ед. ч.удиви́тельное терпе́ние — éine erstáunliche Gedúld
Моё терпе́ние исся́кло. — Méine Gedúld ist zu Énde.
У него́ про́сто нет никако́го терпе́ния. — Er hat éinfach kéine Gedúld.
Э́та рабо́та тре́бует большо́го терпе́ния. — Zu díeser Árbeit gehört viel Gedúld.
У меня́ [мне] не хвата́ет терпе́ния для тако́й рабо́ты [на таку́ю рабо́ту]. — Zu díeser Árbeit fehlt mir die Gedúld.
Учи́тель до́лжен облада́ть терпе́нием. — Als Léhrer muss man Gedúld háben.
Она́ проявля́ет большо́е терпе́ние к де́тям. — Sie hat viel Gedúld mit Kíndern. / Sie ist gedúldig Kíndern gegenüber.
Тебе́ ну́жно набра́ться терпе́ния [запасти́сь терпе́нием]. — Du musst dich in Gedúld fássen.
Не выводи́ меня́ из терпе́ния. — Bríng(e) mich nicht aus der Fássung.
На э́тот раз он вы́шел из терпе́ния. — Díesmal verlór er die Gedúld.
-
6 терпеть
несов.1) сов. потерпе́ть, вы́терпеть быть терпеливым gedúldig sein, обладать терпением Gedúld háben er hat Gedúld, hátte Gedúld, hat Gedúld gehábt, sich gedúlden (h); вынести (часто с отрицанием) áushalten können kónnte áushalten, hat áushalten könnenОн уме́ет терпе́ть. — Er ist gedúldig. / Er hat Gedúld. / Er kann sich gedúlden.
Потерпи́, сейча́с боль пройдёт. — Sei gedúldig [Háb(e) Gedúld, gedúlde dich], bald geht der Schmerz vorüber.
Тебе́ придётся потерпе́ть, пока́ ничего́ нельзя́ измени́ть. — Du musst gedúldig sein [Gedúld háben, musst dich gedúlden], vorläufig lässt sich nichts ändern.
Я до́лго терпе́л и не говори́л ему́ об э́том. — Ich hábe lánge geschwíegen und ihm kein Wort darüber geságt.
Пото́м я не вы́терпел и все рассказа́л ему́. — Dann hábe ich es nicht áushalten können und ihm álles erzählt.
Вре́мя ещё те́рпит. — Es hat (noch) Zeit. / Die Zeit drängt nicht.
Вре́мя не те́рпит. — Die Zeit drängt.
2) сов. вы́терпеть и стерпе́ть стойко переносить что-л. ertrágen er erträgt, ertrúg, hat ertrágen что-л. A; с отриц. не вы́терпеть, не стерпе́ть nicht ertragen können ↑, nicht áushalten können ↑ что-л. A (при всех эквивалентах дополн. обязательно)Мне ра́ньше не приходи́лось терпе́ть таку́ю боль. — Ich hábe noch nie sólche Schmérzen ertrágen [áushalten] müssen.
Ма́льчик не вы́терпел бо́ли и запла́кал. — Der Júnge kónnte den Schmerz nicht ertrágen [nicht áushalten] und begánn zu wéinen.
Ей приходи́лось терпе́ть от него́ мно́го оби́д. — Sie músste víele Beléidigungen von ihm ertrágen.
3) тк. несов. терпе́ть испытывать (голод, нужду и др.) léiden litt, hat gelítten что-л. A (дополн. обязательно)терпе́ть нужду́, го́лод — Not, Húnger léiden
В войну́ им приходи́лось терпе́ть мно́го лише́ний. — Im Krieg háben sie víeles entbéhren müssen.
4) сов. потерпе́ть поражение, убытки erléiden erlítt, hat erlítten что-л. A (дополн. обязательно); неудачу éinen Mísserfolg háben er hat éinen Mísserfolg, hátte éinen Mísserfolg, hat éinen Mísserfolg gehábtтерпе́ть больши́е убы́тки — schwére Éinbußen erléiden
Кома́нда те́рпит одно́ пораже́ние за други́м. — Die Mánnschaft erléidet éine Níederlage nach der ánderen.
Он потерпе́л неуда́чу со свои́м о́пытом. — Er hátte mit séinem Versúch éinen Mísserfolg.
5) сов. потерпе́ть мириться с чем-л., выносить что-л. dúlden (h) что-л. A (дополн. обязательно); sich (D) gefállen lássen er lässt sich gefállen, ließ sich gefállen, hat sich gefállen lássen что-л. A (дополн. обязательно, часто с отриц.)Он не те́рпит возраже́ний. — Er dúldet kéine Wíderrede.
Мне приходи́лось терпе́ть э́ту гру́бость. — Ich músste mir díese Gróbheit gefállen lássen. / Ich músste díese Gróbheit dúlden.
Я э́того не потерплю́. — Ich lásse mir das nicht gefállen. / Ich dúlde das nicht. / Ich wérde das nicht dúlden.
6) с отрицан. - не любить кого / что-л. nicht léiden können er kann nicht léiden, hat nicht léiden können кого / что-л. AЯ его́ терпе́ть не могу́. — Ich kann ihn nicht léiden.
Я терпе́ть не могу́, когда́ лгут. — Ich kann (es) nicht léiden, wenn man lügt. / Ich kann das Lügen nicht léiden.
-
7 терпение
с.1) ( терпеливость) patience; ( выносливость) enduranceвыводи́ть кого́-л из терпе́ния — try smb's patience, exasperate smb
он меня́ выво́дит из терпе́ния — I have no patience with him
вы́йти из терпе́ния — lose patience
его́ терпе́ние ло́пнуло — he lost all patience, his patience gave way
у меня́ не хвати́ло терпе́ния на э́то — I didn't have the / enough patience for that; my patience gave out
запасти́сь / вооружи́ться терпе́нием — be patient, have patience, arm oneself with patience
проявля́ть терпе́ние — show patience
2) ( упорство) patience, perseverance [-'vɪərəns]3) ( снисходительность) forbearance••перепо́лнить ча́шу чьего́-л терпе́ния — exasperate smb
терпе́ние и труд всё перетру́т посл. — ≈ perseverance wins; it's dogged that does it; if at first you don't succeed, try, try, try again
-
8 терпеть
dayanmak,katlanmak,tahammül etmek; sabretmek; dayanmak; hazmetmek* * *1) dayanmak, katlanmak, tahammül etmek; sabretmek; dişini sıkmakтерпе́ть го́лод и лише́ния — açlığa ve yoksunluklara katlanmak
как он то́лько те́рпит таку́ю боль? — bu ağrıya / acıya nasıl dayanabiliyor?
он терпе́л-терпе́л да и... — sabretti etti de...
терпи́! — sık dişini!
2) çekmek; dayanmak; kaldırmak; hazmetmekне терпе́ть шу́ток — şaka kaldıramamak
он не те́рпит кри́тики — eleştiri kaldırmaz
сосе́ди не те́рпят друг дру́га — komşular birbirini çekemiyorlar
мо́жно ли терпе́ть та́ку́ю несправедли́вость? — bu haksızlığa dayanılır mı hiç?
э́то де́ло не те́рпит хала́тности — bu işin ihmale tahammülü yoktur
3) çekmek; uğramakтерпе́ть нужду́ — zaruret / darlık çekmek
терпе́ть круше́ние — kazaya uğramak
терпе́ть убы́тки — zarar etmek
••вре́мя не те́рпит — zamanın beklemeye tahammülü yoktur
де́ло не те́рпит отлага́тельства — см. отлагательство
-
9 терпение
с.patience [-sjɑ̃s] f; longanimité f ( долготерпение); persévérance f (настойчивость, упорство)вы́вести кого́-либо из терпе́ния — faire perdre patience à qn, pousser (la patience de) qn à bout
вы́йти из терпе́ния, потеря́ть терпе́ние — perdre patience
теря́ть терпе́ние — s'impatienter
запасти́сь (вооружи́ться) терпе́нием — s'armer de patience
••перепо́лнить ча́шу терпе́ния книжн. — прибл. faire déborder la coupe
терпе́ние и труд всё перетру́т посл. — прибл. patience et longueur de temps font plus que force et que rage; la patience vient à bout de tout
* * *n1) gener. patience2) colloq. constance3) obs. souffrance -
10 терпение
1) (способность терпеть, выносить) pazienza ж., tolleranza ж.2) (настойчивость, упорство) tenacia ж., persistenza ж., pazienza ж.••* * *с.1) pazienza f; tolleranza f ( выносливость); longanimità f ( долготерпение)вооружиться терпе́нием — armarsi di pazienza
вывести из терпе́ния — far perdere la pazienza; far spazientire qd; far uscire dai gangheri ( вывести из себя)
испытывать чьё-л. терпе́ние — mettere a dura prova la pazienza di qd
у меня терпе́ние лопнуло — <mi scappò / persi> la pazienza
для этого нужно ангельское терпе́ние — per questo ci vuole una pazienza da certosino / santo
2) (способность долго делать что-л.) pazienza f, persistenza f••переполнить чашу терпе́ния — far traboccare il vaso
терпе́ние и труд всё перетрут — chi la dura la vince
* * *ngener. sofferenza, pazienza, sopportazione, sopporto -
11 терпение
сpatience; выносливость endurance; настойчивость perseverance; сдержанность, снисходительность forbearanceа́нгельское терпе́ние — the patience of an angel
проявля́ть терпе́ние — to show/to display patience/forbear-ance
вы́йти из терпе́ния — to lose one's patience/self-control
де́ти выво́дят её из терпе́ния — she has no patience with children
он хоть кого́ вы́ведет из терпе́ния — he is enough to try the patience of an oyster/a saint
терпе́ние и труд всё перетру́т посл — ≈ little strokes fell great oaks, it's dogged that does it
-
12 терпеть
нсвтерпе́ть боль — to bear/to endure/to stand pain
2) vt мириться с кем/чем-л to abide, to put up with coll, to stand, to tolerateв войну́ приходи́лось терпе́ть мно́гие лише́ния — one had to put up with many hardships during the war
я не ста́ну бо́льше терпе́ть твою́ гру́бость — I won't put up with/tolerate your rudeness any longer
я не могу́ терпе́ть жесто́кого обраще́ния с живо́тными — I can't abide/bear/stand/tolerate cruelty to animals
терпе́ть не могу́ тёплое молоко́ — I can't abide/bear/stand warm milk
она́ его́ терпе́ть не мо́жет — she can't stand the sight of him
3) (св потерпе́ть) vt испытывать to suffer, to undergoтерпе́ть пораже́ние — to suffer a defeat
-
13 терпеть
1) (переносить, сносить) sopportare, patire2) ( мириться с наличием) tollerare, sopportare••время терпит — non c'è premura [fretta]
3) (испытывать - нечто неприятное, тяжёлое) subireтерпеть убытки — subire perdite [danni]
* * *несов. В1) ( переносить) patire vt, soffrire vt, subire vt, sopportare vt; sostenere vt; resistere ( a qc)терпе́ть голод / жажду — patire fame / sete
терпе́ть нужду — soffrire privazioni, vivere nelle ristrettezze, stentare vi (a), passarsela male
долго ли мне терпе́ть? — quanto ho da pazientare ancora?
3) (мириться; допускать, сносить) sopportare vt, tollerare vt; permettere vtне терпе́ть кого-л. — non poter soffrire / sopportare qd; avere qd sulle corna фам.
этого нельзя больше терпе́ть — non si puo tollerarlo piu, non lo si puo piu sopportare
дело не терпит отлагательства — l'affare è urgente; la cosa <preme / non ammette indugi>; nonc'e tempo da perdere
4) (урон и т.п.) subire vt; essere vittima di qc; patire vt•••терпе́ть поражение — subire una sconfitta; essere battuto
время не терпит — il tempo stringe / incalza, non c'è tempo da perdere
время терпит — non c'è premura / fretta; c'è tempo
терпи, казак, атаманом будешь — il tempo viene per chi lo sa aspettare
* * *v1) gener. digerire, reggere, tollerare, patire, soffrire, subire, aver pazienza, avere pazienza, comportare, durare, pazientare, provare, sopportare, sorbirsi2) colloq. sorbettarsi3) liter. smaltire -
14 терпеть
1) (боль, холод и т.п.) endurer vt, supporter vt; souffrir vtтерпе́ть нужду́ — être dans le besoin, vivre dans les privations; être dans la dèche (fam)
2) ( запастись терпением) prendre patience [-sjɑ̃s], patienter vi3) (допускать, сносить, мириться) supporter vt, tolérer vt; souffrir vtон не те́рпит возраже́ний — il ne souffre pas d'objections
вре́мя не те́рпит — le temps presse
э́то не те́рпит отлага́тельства — cela ne souffre point de délai, c'est urgent
4) (неудачу, потери и т.п.) éprouver vt, subir vt, essuyer vtтерпе́ть пораже́ние — subir ( или essuyer) une défaite, éprouver un échec; перен. faire fiasco, subir un échec
••бума́га всё те́рпит погов. — le papier supporte tout
не терпе́ть кого́-либо, чего́-либо — ne pas souffrir qn, qch, ne pouvoir souffrir qn, qch, ne pas supporter qn, qch; avoir pris qn en grippe (fam)
терпе́ть не могу́ разг. — j'ai en horreur, je déteste, j'ai en grippe, je ne peux pas voir en peinture
* * *v1) gener. avoir patience, en baver des ronds de chapeau, encaisser (кого-л.), endurer, essuyer, prendre sur soi, supporter, tolérer, subir, fader, pâtir (de) (что-л.), se faire (qn) (кого-л.), se souffrir, se supporter, souffrir2) colloq. pifer, piffer, gober, encaisser, se retendre (по нужде), se tartiner (qn) (кого-л.)3) simpl. se farcir4) argo. respirer -
15 терпеть
1) ( запастись терпением) sich gedúlden, sich in Gedúld fássen2) ( допустить) dúlden vt, léiden (непр.) vt3) ( выносить) ertrágen (непр.) vt, áushalten (непр.) vt, (er)dúlden vt, léiden (непр.) vtтерпе́ть нужду́ — Not léiden (непр.)
терпе́ть боль — den Schmerz ertrágen (непр.)
4) (потери, урон) (er)léiden (непр.) vtтерпе́ть пораже́ние (тж. перен.) — éine Níederlage erléiden (непр.)
терпе́ть неуда́чу — éinen Míßerfolg háben (непр.)
••терпе́ть не могу́ кого́-либо [чего́-либо] — ich kann j-m [etw.] (A) nicht léiden [áusstehen; ríechen (разг.)]
де́ло не те́рпит отлага́тельства — die Sáche dúldet kéinen Áufschub
вре́мя те́рпит — das hat Zeit, damít hat es Zeit
вре́мя не те́рпит — die Sáche hat Éile, die Zeit drängt
-
16 терпение
спроявля́ть терпе́ние — sabır göstermek
вы́йти из терпе́ния, потеря́ть терпе́ние — sabrı taşmak / tükenmek, sabrını yitirmek
терпе́ние и труд всё перетру́т — посл. ≈ sabırla koruk helva olur
-
17 терпение
сGedúld f, Lángmut f; Áusdauer f ( выдержка)запасти́сь терпе́нием — sich in Gedúld fássen
••у меня́ терпе́ние ло́пается — mir reißt die Gedúld, die Gedúld geht mir aus
терпе́ние и труд всё перетру́т посл. — mit Gedúld und Zeit kommt man (mählich) weit
мину́точку терпе́ния! — ein wénig Gedúld!
-
18 раз
I м1) врз kez, defa, kere, seferтри ра́за — üç kez / defa
корми́ть три ра́за в день — günde üç öğün yemek vermek
увели́читься / возрасти́ в три ра́за — üç kat / misli artmak
в пе́рвый раз — ilk kez / kere
я вас пе́рвый раз ви́жу́ — sizi ilk görüyorum
я уже в тре́тий раз говорю́,... — üçtür söylüyorum,...
прочти́ ещё раз — bir (kez) daha oku
терпе́ние, терпе́ние и ещё раз терпе́ние — sabır, sabır, gene sabır
ка́ждый раз по-ра́зному — her defasında / seferinde başka türlü
на сей раз — bu kez / defa
на сей раз хва́тит — bu defalık yeter
раз в два дня — iki günde bir, gün aşırı
раз в не́сколько лет — her birkaç yılda bir
поговорю́(-ка) я с ним в после́дний раз — onunla son olarak konuşayım da
2) нескл. ( при счёте) birэ́то раз, а во-вторы́х,... — bu bir, ikincisi de...
••в друго́й раз — başka sefere
ино́й раз — kimi kez / defa
не раз — defalarca, çok kez
ни ра́зу — bir kez / kere olsun
сейча́с в са́мый раз пообе́дать — şimdi yemek yemenin tam sırası
II нареч.э́то пальто́ тебе́ в са́мый раз — bu palto tam sana göredir
bir gün; bir defasındaраз ле́том — bir yaz günü
III союз, разг.ка́к-то раз — bir gün, bir defasında / seferinde
раз (э́то) так,... — madem böyledir,...
раз ты хо́чешь,... — madem istiyorsun..., sen istedikten sonra...
-
19 терпеть
-
20 лишение
лише́ни||е1. senigo, seniĝo;\лишение прав senrajtigo;2. мн.: \лишениея (недостаток, нужда) mankoj;терпе́ть \лишениея suferi grandajn mankojn, suferi mizeron, mizeri.* * *с.1) ( действие) privación fлише́ние прав — privación de derechos; degradación cívica
лише́ние свобо́ды — privación de libertad, encarcelamiento m
лише́ние иму́щества по суду́ — expropiación f, desposeimiento m
2) мн. лише́ния (недостатки, нужда) privaciones f plтерпе́ть лише́ния — sufrir privaciones
* * *с.1) ( действие) privación fлише́ние прав — privación de derechos; degradación cívica
лише́ние свобо́ды — privación de libertad, encarcelamiento m
лише́ние иму́щества по суду́ — expropiación f, desposeimiento m
2) мн. лише́ния (недостатки, нужда) privaciones f plтерпе́ть лише́ния — sufrir privaciones
* * *n1) gener. (приставка, обозначающая) des-, (приставка, обозначающая)(приставка, обозначающая) ex-, privación (чего-л.)2) law. caducidad, revocación (полномочий)
См. также в других словарях:
терпе́н — терпен, а; мн. ы, ов … Русское словесное ударение
Терпе́ны — группа природных ненасыщенных углеводородов, содержащихся главным образом в эфирных маслах (камфора, ментол и др.); применяются, например, при изготовлении лекарственных средств и инсектицидов … Медицинская энциклопедия
терпе́ние — я, ср. 1. Способность терпеть (в 1 знач.), стойко и безропотно переносить, сносить что л. Потерять терпение. Вывести из терпения. Терпение лопнуло. □ Жара, дедушка Лодыжкин… нет никакого терпения! Искупаться бы. Куприн, Белый пудель. Людей надо… … Малый академический словарь
терпе́ть — терплю, терпишь; прич. страд. наст. терпимый, пим, а, о; несов. 1. перех. и без доп. Стойко и безропотно переносить, сносить что л. (боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.). Терпи казак, атаманом будешь. Пословица. [Альбер:] Поверьте,… … Малый академический словарь
терпе́ться — терпится; несов. 1. Переноситься, допускаться. [Шургин:] Странно! И терпелся такой порядок, такие злоупотребления, такая распущенность. А. Островский, Счастливый день. 2. безл., кому и без доп. (чаще с отрицанием). Есть терпение (в 1 знач.),… … Малый академический словарь
терпе — Бик эре сырлы игәү; кыргыч игәү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
терпен — терпен, терпены, терпена, терпенов, терпену, терпенам, терпен, терпены, терпеном, терпенами, терпене, терпенах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
терпение — терпение, терпения, терпения, терпений, терпению, терпениям, терпение, терпения, терпением, терпениями, терпении, терпениях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
терпение — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? терпения, чему? терпению, (вижу) что? терпение, чем? терпением, о чём? о терпении 1. Терпением называется способность спокойно, сдержанно ожидать благоприятных результатов какой либо… … Толковый словарь Дмитриева
терпеть — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я терплю, ты терпишь, он/она/оно терпит, мы терпим, вы терпите, они терпят, терпи, терпите, терпел, терпела, терпело, терпели, терпящий, терпевший, терпя; св. вытерпеть, потерпеть, стерпеть 1. Если кто … Толковый словарь Дмитриева
терпеть — ТЕРПЕТЬ1, несов. (сов. вытерпеть), кого что и без доп. Испытывая состояние физического неудобства, боли, страдания, переносить (перенести) его стойко и безропотно, проявлять (проявить) спокойствие, выдержку; Син.: выносить, сносить [impf. (esp.… … Большой толковый словарь русских глаголов